Måste vi verkligen tala om land grabbing på svenska? Finns det inget svenskt ord? Baggböleri ligger nära i betydelse, men den ordagranna översättningen markrofferi är väl både talande och praktisk?
Men det jag egentligen ville säga var att den som vill följa vad som sker inom den stora globala omfördelningen av jordbruksmark -- 20 miljoner hektar är i rullning just nu -- gör klokt i att skapa ett RSS-flöde till Food crisis & the global land grab, där nyhetsartiklar och nyhetsbloggar från världen över på detta tema återfinns.
Bönder i Tana-deltat i Kenya protesterar mot att deras jord tas i från dem om den planerade markaffären mellan president Kibaki och Qatar kommer att genomföras. Se vidare på Edgar C. MBanzas blog Blog Chemk'Africa.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar